Апостиль и легализация

Апостиль документов и переводов

Апостиль (фр. Apostille) – это штамп, проставляемый полномочным ведомством государства на официальных документах, не имеющих коммерческого назначения, с целью удостоверения документа и придания ему юридической силы на территории других государств-участников «Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов». На практике, это упрощенная замена перевода на иностранные языки с последующей легализацией различных документов и их нотариальных копий (например, апостиль на свидетельство о рождении или справку из суда).

Образец апостиля в общем виде:

Требуются срочные переводы с апостилем? Мы знаем, как это сделать!

Проставление апостиля в Москве, в бюро переводов МегаТекст, является упрощенной процедурой легализации, которая была принята в странах, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года. В результате переводы с апостилем получают юридический статус на территории иностранных государств. Проставление апостиля на диплом, доверенность или иную документацию необходимо для подтверждения подписи и полномочий должностных лиц, подлинности всех штампов и печатей на оригинале или переводе.

Апостилирование документа может организовать бюро переводов. В России апостиль на переводы документов проставляют следующие государственные органы:

  • Министерство юстиции РФ – ставит апостиль на документы, подлежащие вывозу из страны, отправляемые федеральными органами государственной власти, юридическими и физическими лицами, нотариально удостоверенные.
  • Территориальные органы Минюст России – осуществляют проставление апостиля на перевод документов, отправляемых территориальными отделами федеральных органов власти, органов государственной власти регионов РФ, нотариусами и органами местного самоуправления.
  • Министерство обороны РФ – проставляет апостиль на документы о работе или военной службе в Объединенных Вооруженных Силах СНГ, Вооруженных Силах РФ и ВС Союза ССР, выдаваемых в России.
  • Федеральное агентство России – осуществляет апостилирование архивных справок, выписок и копий архивной документации, подготовленной федеральными государственными архивами.
  • Уполномоченные органы исполнительной власти регионов РФ – осуществляют легализацию справок и выписок, исполненных в отношении документации подведомственных архивов.
  • Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки – проставляет апостиль на диплом, справку, аттестат и т.д. В Министерстве образования апостиль диплома проставляется также для подтверждения ученых степеней и званий.
  • Органы ЗАГС регионов РФ – выполняют апостилирование свидетельств о регистрации акта гражданского состояния.

Также проставлять апостиль на переводы документов могут Министерство внутренних дел РФ и Генеральная прокуратура РФ.


Виды документов

Легализация через бюро переводов или иные учреждения осуществляется для любых документов, кроме:

  • выданных консульскими или дипломатическими агентами;
  • административных, относящихся к таможенным операциям;
  • подлинников и копий паспортов;
  • военных билетов;
  • профсоюзных билетов;
  • водительских прав;
  • пенсионных книжек;
  • документов о принадлежности к вероисповеданиям, сословиям и т.п.

Зачастую требуется апостилирование документов различных организаций (уставы, свидетельства о регистрации). Апостиль дипломов проставляется в Министерстве образования и других органах на переводы документов и их нотариальные копии при выезде за границу для дальнейшего обучения или устройства на работу. В случае смены места трудовой деятельности также может потребоваться проставление апостиля на справке о несудимости. Если за границу выезжает вся семья, то следует поставить в ЗАГСе апостиль на свидетельства о браке и рождении детей. В ЗАГСе апостиль также ставится для регистрации отношений с гражданином другой страны. Необходимо помнить, что бюро переводов не может осуществлять апостилирование документов, регулирующих коммерческие взаимоотношения.


Одинарное и двойное апостилирование

Большинство стран-участников Гаагской конвенции (Швейцария, Италия, Португалия, Франция и другие) требуют проставления двойного апостиля на справки, аттестаты и иные виды документов. В этом случае апостиль для свидетельств проставляется на оригинале документа и на его переводе. Если предполагается использование только на территории одной страны, то бюро переводов апостиль проставляет только на документе, который подлежит легализации. Для документации, отправляемой, например, в США, требуется одинарный апостиль переводов документов. Печать ставится на оригинале, после чего к удостоверенной в стандартном порядке копии документа подшивается перевод, заверяемый нотариусом. Одинарный апостиль свидетельства или справки требует подачи документов в посольство государства, на территории которого они будут применяться.


Стоимость апостиля

В нашем бюро переводов МегаТекст действуют следующие цены на услуги по апостилированию:

УслугаСтоимость
Перевод штампа «Апостиль» в документе250 руб.
Проставление штампа «Апостиль» в Главном Управлении Министерства Юстиции России по г. Москве2 800 руб. за документ (6 раб.дней)
Проставление штампа «Апостиль» на оригинал диплома об образовании Диплом + приложение - сшиваются в один документ (с учетом госпошлины)8 000 руб. за документ (~3 мес.)
Проставление штампа «Апостиль» на оригинал аттестата об образовании Аттестат + приложение - сшиваются в один документ (с учетом госпошлины)5 000 руб. за документ (~3 мес.)
Проставление штампа «Апостиль» на оригиналы документов в органах ЗАГС и МВД2 800 руб. за документ (6 раб.дней)

Госпошлина

Согласно подпункту 48 пункта 1 статьи 333.33 Налогового кодекса РФ апостилирование диплома или иной документации требует уплаты государственной пошлины в размере 1500 руб. за каждый документ. Данный порядок также регламентируется Федеральным законом № 374-ФЗ от 27.12.2009 г. Органы местного самоуправления, государственной власти и другие категории лиц, обладающих льготами согласно НК РФ, освобождаются от уплаты пошлины за проставление апостиля в Москве и других российских городах.


Правила проставления апостиля

По правилам Гаагской конвенции апостиль перевода должен иметь форму квадрата, сторона которого - не менее 9 см. Может быть составлен на французском или английском языках, которые считаются официальными для Конвенции, либо на языке государства, которое его проставило.

Например, апостиль Хорватии выглядит таким образом:

Посмотреть примеры апостиля разных стран.

Реквизиты текста апостиля для переводов документов, проставляемого в бюро переводов:

  • Наименование государства и название города, где осуществляется процедура.
  • Фамилия и должность лица, подписавшего документ.
  • Наименование организации, штампом/печатью которого скреплены официальные бумаги, нуждающиеся в апостилировании.
  • Номер и дата проставления штампа.
  • Название учреждения.
  • Подпись должностного лица.
  • Печать/штамп.

Перед апостилированием необходимо выполнить перевод документации и ее нотариальных копий на язык той страны, в которую планируется въезжать. Лишь после этого можно ставить апостиль на дипломы и другие документы. Двойной или одинарный апостиль ЗАГС проставляет с соблюдением требований законодательства. Только в этом случае доверенности или справки имеют юридическую силу.

Чтобы заказать переводы с апостилем в Москве или узнать подробную информацию о факторах, которые влияют на изменение стоимости услуги, Вы можете обратиться по телефону, указанному в разделе «Контакты».

Бюро переводов МегаТекст – Ваш надежный партнер!

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18

| Апостиль документов | Синхронный перевод | Юридический перевод | Медицинский перевод | Заверение перевода | Статьи |

создание сайтаWebprofy.ru
Яндекс.Метрика