Синхронный перевод – один из видов устного перевода.
Устный синхронный перевод выполняет переводчик параллельно с речью оратора. Выступающий не делает пауз в своем докладе, во время которых речь могла бы быть переведена, как при последовательном. Как правило, синхронный перевод требуется на мероприятиях, предполагающих работу с большой аудиторией. У него есть несколько существенных преимуществ, которые и объясняют популярность этой услуги. В частности, он позволяет поддерживать эффект «живого общения» оратора со слушателями благодаря непрерывному ходу речи, возможности удерживать их внимание, реагировать на настроение и реакцию аудитории.
Именно технология синхронного перевода позволяет проводить мероприятие точно с соблюдением регламента, который часто нарушается при последовательном устном переводе из-за длительности процесса. Кроме того, существует возможность переводить речь сразу на несколько требуемых языков и предоставлять информацию аудитории, владеющей языком доклада в оригинале. Это делает синхронный перевод наиболее удобной услугой для участников такого рода мероприятий.
Синхронный устный перевод имеет массу важных особенностей. В частности, рекомендуется ознакомить переводчика с текстом доклада заранее. Это позволит гарантировать более качественный устный перевод, даже если выступающий будет делать отступления от заранее подготовленного текста. В случае если предоставить материалы заранее переводчику невозможно и предполагается выполнение работы «на слух» — переводчик внимательно слушает предложение за предложением и переводит речь по мере появления интонационных пауз. Синхронный перевод «на слух» считается самым сложным, и время эффективной непрерывной работы одного переводчика не может превышать 30-40 минут, поэтому нужно заранее максимально точно рассчитать время работы переводчика.
Для работы специалиста по синхронному переводу предполагается и дополнительное оборудование, аренда которого в этом случае необходима. Компания МегаТекст предлагает в аренду любое оборудование для синхронного перевода.
Аренда оборудования для синхронного перевода предполагает получение во временное пользование следующего набора оборудования:
Аренда синхронного оборудования в МегаТекст — это гарантия эффективной и грамотной работы специалистов. Чтобы Вы могли в полной мере воспользоваться знаниями и опытом работы наших синхронных переводчиков, бюро МегаТекст предоставляет такую услугу, как аренда синхронного оборудования.
Чтобы переводить речь одновременно с оратором, переводчик обязан обладать максимальным уровнем квалификации и значительным профессиональным опытом по сравнению со всеми остальными видами перевода. Переводчик должен не только в совершенстве владеть иностранным и родным языком, но также обладать грамотной речью и отличной памятью. Квалифицированный синхронный переводчик физически и умственно вынослив, внимателен, умеет сосредотачиваться на главном, но при этом моментально реагирует на изменения.
Чем длиннее речь одного говорящего и чем больше количество ораторов, тем больше переводчиков может потребоваться для проведения мероприятия.
В распоряжении бюро МегаТекст — команда синхронных переводчиков — профессионалов своего дела, способных принимать участие в мероприятиях различного профиля и самого высокого уровня: научные симпозиумы, профессиональные конференции, пресс-мероприятия, семинары.
Стоимость услуг синхронных переводчиков зависит от количества требуемых специалистов, графика и объема работы, языков, тематики мероприятия, от того, какое нужно оборудование, и ряда других факторов.
Основой для расчета стоимости является один астрономический час.
Стоимость синхронного перевода несколько выше по сравнению со стоимостью последовательного перевода. Такая стоимость связана с тем, что при выполнении такой работы переводчик синхронист испытывает значительно большую нагрузку, чем при других видах переводческой деятельности.
Кроме того, в общую цену включается амортизация синхронного оборудования, которое может потребоваться компании в аренду. Стоимость аренды оборудования зависит от требуемого числа комплектов и длительности мероприятия.
И тем не менее, итоговая стоимость оправдывает все затраты — синхронный перевод позволяет не делать пауз в речи оратора, выполнять перевод для большой аудиторий и работать на том уровне профессионализма, где он граничит с виртуозностью.
При заказе синхронного перевода в МегаТекст укажите тематику мероприятия и его цели, опишите аудиторию и необходимость аренды оборудования, и менеджерам компании МегаТекст будет легче предложить Вам сотрудничество с такими специалистами по синхронному переводу, чья квалификации обеспечит решение всех необходимых задач на должном уровне качества.
Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, Центр международной торговли, Краснопресненская наб., д. 12, подъезд 6, офис 603, тел.: +7 (495) 223-7007
![]()