О компании

Переводы с немецкого языка

Немецкий язык является довольно распространенным языком мира, так как на нем разговаривают 80 миллионов немцев, проживающих на территории Германии, а также население Австрии, Люксембурга, Швейцарии и Лихтенштейна. Немецкий относится к германской ветви индоевропейской языковой семьи, письменность развита на основе латинского алфавита. Специалисты нашего бюро переводов разбираются в специфических диалектах немецкого языка, которых на настоящее время насчитывается восемь.


Особенности перевода

В немецком языке присутствуют лингвистические конструкции и слова, перевод которых вызывает трудности.

  • Составные существительные включают в себя несколько значений одновременно. Когда осуществляется перевод сложных слов, нужно четко разграничивать разные понятия.
  • Следует учитывать, что некоторые слова пишутся только с большой буквы. Это относится к существительным и прилагательным, расположенным после слов «что-то, ничего, немного, все». Например, в словосочетании «ничего интересного» - nichts Interessantes.
  • Когда выполняется перевод косвенной речи, глагол, имеющий сослагательное наклонение, передается русским глаголом в изъявительном.
  • При выполнении устного синхронного перевода необходимо заранее предполагать о конечном смысле предложения, так как спрягаемая часть сказуемого при правильном порядке слов находится в конце придаточного предложения.
  • Перевод заимствованных слов может значительно отличаться от значения русскоязычных аналогов. Например, значением слова Führer будет «фюрер», только если речь идет о нацистских деятелях. В других случаях правильный перевод – «вождь». Также некоторые интернациональные слова имеют иное, отличное от общепринятого, значение. К примеру, «Menu» означает не набор блюд, предлагаемых в кафе или ресторане, а комплексный обед.
  • В разговорной речи чаще всего используется одно будущее и одно прошедшее время, что необходимо учитывать, если выполняется перевод текстов в разговорном стиле. В литературной – два будущих и три прошедших времени.
  • Переводчикам необходимо учитывать наличие большого количества существительных-омонимов, которые различаются при помощи рода (der Band – «том», die Band – «лента»). Ошибки фонологического характера также могут исказить смысл первоначальной фразы. Например, übers'etzen – «выполнять перевод», 'übersetzen – «переплавлять, перевозить».

Тематики перевода

Наше бюро осуществляет перевод текстов и документов различной тематики: научной, автомобильной, медицинской, из области высоких технологий, химической промышленности и т.д.

Немецкое направление в бюро МегаТекст предоставляет возможность для любого клиента воспользоваться услугами специалистов, свободно владеющих этим языком. Для многих сотрудников компании немецкий язык является родным, что позволяет выполнять перевод максимально грамотно.


Художественный перевод

Язык немцев отличается структурированностью и упорядоченностью, в нем не принят свободный порядок слов. В то же время явное предпочтение отдается сложным синтаксическим и грамматическим конструкциям – одно повествовательное предложение в книге редко занимает менее трех строк. Когда производится перевод, эти предложения иногда дробятся на несколько частей для более удобного восприятия. Юмор немцев может показаться грубоватым. Специалисты и редакторы нашего бюро обладают высокой квалификацией, которая требуется для того, чтобы перевод сатирических произведений, неформальной личной переписки или текстов публицистического характера передавал иронию автора.

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18

| Апостиль документов | Синхронный перевод | Юридический перевод | Медицинский перевод | Заверение перевода | Статьи |

создание сайтаWebprofy.ru
Яндекс.Метрика