Нотариальный перевод
Городская сеть бюро переводов «МегаТекст» выполняет нотариально заверенные переводы. Нотариальное заверение перевода — это процесс установления нотариусом личности переводчика и его профессиональной компетенции, подтвержденной дипломом о профильном образовании.
Нотариальное заверение перевода документа на иностранный язык требуется, как правило, для его последующей легализации и отправки в страну назначения.
Нотариальный перевод требуется для следующих корпоративных документов:
- учредительные документы;
- доверенности;
- договоры;
- платежные документы;
- судебные решения.
Требования к оформлению перевода документов (в соответствии с законодательством РФ):
- Оригинал (копия) документа и сертифицированный перевод (с апостилем или без) размещаются на одной странице, предварительно разделенной вертикальной чертой. При этом подлинник будет находиться слева, а переведенный текст — справа. Такой способ применяется, если нотариус заверяет и оформляет оригинальный документ, например, договор или доверенность с апостилем, одновременно с его переводом.
- Документ и переведенный текст помещаются на отдельных листах, скрепленных и пронумерованных. Перевод допускается подшивать к оригиналу или ксерокопии. Нотариусы не должны сшивать перевод и оригинал документа, удостоверяющего личность (паспорт, свидетельство о рождении и т. п.).
Специалисты компании «МегаТекст» переводят реквизиты, если это требуется нотариусу. Частичный перевод допускается в том случае, если он подшивается к оригиналу документа.
Если переводимый документ не подлежит нотариальному заверению в России, специалисты компании могут заверить его перевод печатью Городской сети бюро переводов «МегаТекст». Документы, заверенные печатью бюро переводов, принимаются во многих организациях на территории Российской Федерации и за рубежом.