Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке


ИграРассчитать стоимость перевода


Виды электронных словарей для официального перевода

Электронные словари (ЭС) – аналоги традиционных «книжных» версий, электронные информационные ресурсы, которые являются программными продуктами. Электронные словари включают текстовые базы данных (общая лексика, отрасли знаний, перевод) и медиаобъекты (графика, видео, анимация, музыка).

Классификация электронных словарей строится на основе следующих критериев:

Принадлежность к операционной системе

Простые ЭС (с одной базой данных) работают под управлением операционной системы МS-DOS 2.21, MS-DOS 3.30, используются на IBM-совместимых ПК. К этому типу словарей относится программная утилита DIC, которая имеет одну базу данных.

Сложные ЭС (с двумя и более базами данных) работают под управлением операционных систем Windows, Unix, Linux, эксплуатируются на ПК класса мощности AT-486 DX и более. В данную группу словарей включены программные продукты LINGVO , ECTACO, Context, Мультилекс и т.п.

Механизм загрузки

Нерезидентные ЭС имеют программную организацию с подстрочной структурой. Режим работы осуществляется в собственной среде. Данные из других программных оболочек (пакет MS-Office, Outlook, WordPad, блокнот) передаются в ЭС в виде «пакетов» информации.

Резидентные ЭС работают по типу фонового присутствия в оперативной памяти ПК. Программа ЭС включается до начала работы в любом из приложений MS-Office и вызывается при наведении курсора на слово или комбинацией «горячих клавиш».

Режим перевода

Автоматические пакетные ЭС предназначены для работы с текстовыми файлами и группами файлов, которые копируются пользователем и загружаются в программу. В результате прямого официального перевода ЭС выводит иностранные слова с указанием в скобках русскоязычного варианта или знака «?» для языковых конструкций, не имеющихся в базе данных. Время работы программы определяется объемом текстового файла.

Интерактивные ЭС работают с фрагментами текстовых файлов или единичными словами. Пользователь выделяет иностранные/русскоязычные слова в любом из приложений MS-Office и нажимает комбинацию «горячих клавиш». Исходное словосочетание или фрагмент текста меняется на официальный перевод в рабочем окне Windows. Время работы программы составляет миллисекунды.

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07 e-mail:
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18 e-mail:

создание сайтаWebprofy.ru
Яндекс.Метрика