Стандарт качества перевода официальных документов
Языковедческие переводы осуществляются в соответствии с Европейским стандартом качества EN 15038, в котором размещены основные нормативы деятельности организаций-поставщиков письменных переводческих услуг. Европейский Союз Ассоциаций Переводческих Компаний (EUATC) разрабатывал стандарт в течение 7 лет. В основу документа положено более 30 внутренних государственных стандартов стран, участвующих в Европейском Комитете по стандартизации (СEN). 1 августа 2006 году стандарт EN15038 внедрен в практику работы поставщиков переводческих услуг.
Кадровые компетенции
Базовыми компетенциями квалифицированного переводчика являются:
- Переводческая компетенция определяет набор умений и навыков перевода официальных документов на профессиональном уровне: выявление и оценка ключевых трудностей в понимании и создании текста, преобразование текста в соответствии с договором между заказчиком и бюро переводов, обоснование выбранных решений и ответственность.
- Лингвистическая компетенция включает знание иностранного и искомого языка, специфической терминологии отраслей языкознания, типов текстов, культурной среды перевода и оригинала.
Обеспечение качества
Существуют 3 целевых направления обеспечения качества переводческих услуг:
- Контроль. Руководитель переводческой организации контролирует выполнение мер по обеспечению качества на этапах производственной цепочки соразмерно величине и структуре бизнес-единиц фирмы. Главный менеджер формирует оснащение бюро кадровыми ресурсами, техническим оборудованием и программным обеспечением, предъявляет требования к документированию процесса управления проектами.
- Пересмотр. Поставщик переводческих услуг в лице руководителя фирмы и ведущих менеджеров проводят пересмотр системы обеспечения качества в индивидуально установленные сроки. Результаты текущего пересмотра проверяются на соответствие положениям Стандарта и оформляются в виде документированной процедуры. Итоги работы анализируются на предмет достижения заявленных ранее задач в области качества.
- Управление. Организация-поставщик переводческих услуг делегирует управленческие полномочия менеджеру проектов. Назначенное лицо несет ответственность за качество и сроки выполнения проекта, которые согласуются с заказчиком работы.