Апостиль на переводах – необходимое условие для признания юридической силы документов за пределами страны, в которой они были выданы. Апостилирование – проставление на документации (оригинале и / или заверенном переводе) универсального для любого государства знака. Данный способ легализации поддерживают страны – участники Гаагской конвенции 1961 года. Словения присоединилась к документу 8 июня 1992 года. Проставлением апостиля на официальной документации занимаются следующие государственные органы Словении.
Министерство юстиции
Данное учреждение проставляет апостиль на переводах, подписанных нотариусами, присяжными переводчиками и окружными судьями. Организацией апостилирования занимаются Špela Štebal Rencelj и Eleonora Oserman – на словенском и английских языках соответственно.
Адрес: 1000, Любляна, Zupanciceva, 3.
Телефон: + 386-1 – 36 – 953 – 94.
Факс: +386-1 – 36 – 952 – 33.
Электронный адрес: gp.mp@gov.si
Окружные суды
Подлинность печатей и подписей нотариусов, судей (за исключением окружных), должностных лиц и государственных учреждений засвидетельствуют окружные суды Словении.
Адрес окружного суда Любляны: 1000, Любляна, Tavcarjeva, 9.
Телефон: +386-01 – 36 – 645 – 11.
Факс: +386-01 – 36 – 645 – 25 или 36 – 645 – 65.
Электронный адрес: mojca.horvatic@sodisce.si
За проставление апостилей на официальных документах Министерство юстиции требует выплату административного налога в сумме 1, 06 евро. Окружные суды осуществляют апостилирование после того, как клиент оплатит судебную пошлину, величина которой варьируется в пределах от 2, 64 до 5, 00 евро.
Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07 e-mail: ![]()
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18 e-mail:![]()