Публицистический стиль может быть использован в разных жанрах (передовой статье, репортаже и т.д.) периодической печати, СМИ, общественно-политической литературе. Он реализуется в устной и письменной формах. Основная черта публицистического стиля центров переводов – сочетание стандартных формулировок и экспрессивности. Информационно-содержательная функция публицистики совмещается с функцией эмоционального воздействия и убеждения. При профессиональном переводе литературы, написанной в данном стиле, учитываются следующие факторы.
Клише. При переводе фразеологизмов и устойчивых выражений, которыми насыщен публицистический стиль, сохраняется не только смысловая, но и эмоциональная информация. Трудности может вызвать неполнота состава пословицы (обрыв на середине), так как перевод в данном случае выполняется на основе ассоциаций. В услугах переводчика представляет сложность контаминация – переплетение двух фразеологизмов. Поиск эквивалентов для обоих выражений и объединение их в одну фразу занимает большое количество времени.
Аллюзии. Высокая аллюзивность газетного текста затрудняет его перевод. Журналисты могут выстраивать текст на основе фрагментов музыкальных произведений, рекламы, кинофильмов, книг, неизвестных переводчику. Если читатель не владеет контекстом, возникает вопрос о необходимости передачи данной информации. Перевод требует пояснения сложных аллюзий в сносках или комментариях.
«Модные» слова. В публицистическом тексте могут присутствовать «модные» слова иностранного происхождения, которые подчеркивают актуальность информации и повышают доверие читателей. При переводе «модность» слова снижается, переводчик стремится перенести ее на другую лексему, чтобы избежать потери. Слова в профессиональном переводе заменяются на те, которые считаются «модными» для языка перевода.
Скрытый комизм. Публицистика может содержать скрытый комизм, основанный на использовании нейтральной лексики рядом с высоким стилем. При переводе такой прием компенсируется подходящими вариантными соответствиями.
Megatext.ru - Бюро переводов в Москве
Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07 e-mail: ![]()
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18 e-mail:![]()