Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке


ИграРассчитать стоимость перевода


Официальный литературный перевод

Литературный перевод – это процесс интерпретации текста в эквивалентный вариант на другом языке с учетом контекста, идиом, традиций употребления слов и выражений, стиля, авторской позиции и пр. Официальный литературный перевод должен быть одобрен соответствующими инстанциями.


Объекты

Объектами официального литературного перевода могут являться следующие виды текстов:

  • публицистические материалы;
  • рекламная информация;
  • дневники, письма и мемуары;
  • публичные речи;
  • художественная литература.

Характеристики

Профессиональный литературный перевод имеет как характеристики, свойственные всем видам языковой интерпретации, так и специфические черты.

Синтез точности и прозрачности. В официальном переводе соблюдаются две главные характеристики – передача смысла исходного материала во всем тексте без усиления или ослабления отдельных элементов и ясность для носителя конечного языка, которая позволяет воспринимать произведение, как оригинальное.

Литературное чутье переводчика. При официальном переводе книг (особенно художественной литературы) требуется сохранение индивидуального авторского стиля, уникальной образной системы, а также общего замысла текста и способов его реализации. Данные условия могут выполняться при наличии у профессионального переводчика языкового чутья и литературного дара.

Учет околотекстовых мотивов. Профессиональный переводчик литературных текстов в зависимости от тематики произведения учитывает различные сведения о стране, в которой создан оригинал текста: историю, традиции, политическую ситуацию, географическое положение, особенности климата и пр., а также личную и творческую биографию автора, специфику его мировоззрения, религию.

Верная передача новых элементов языка. В настоящее время практически любой язык подвержен постоянным изменениям, прежде всего, на разговорном уровне. Профессиональный литературный перевод отличается пониманием и точностью интерпретации стилистических преобразований (неологизмов, сленга и жаргона, иноязычных влияний), которые позволяют донести до читателя исходную эмоционально-эстетическую информацию.

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07 e-mail:
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18 e-mail:

создание сайтаWebprofy.ru
Яндекс.Метрика