Городская сеть бюро переводов
Переводы
8 (495) 223-70-07
8 (812) 926-64-14
МегаИнфо
Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя, чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Перевод
Языковая пара
Дополнительные услуги
Удостоверение перевода
Комментарий
Прикрепить файл
Оплата online

Напишите отзыв и получите скидку 7% на перевод!

Фамилия имя и отчество* не указано

Ваш контактный телефон

Ваш контактный e-mail* не указано

Вы уже обращались в один из наших офисов?

Да Нет

Выберите офис

Бюро переводов м. Бабушкинская

Дата посещения офиса не указано

Оставьте ваш отзыв не указано

Введите текст на картинке
ошибка!
MegaText на Twitter

Виды электронных словарей для официального перевода

Электронные словари (ЭС) – аналоги традиционных «книжных» версий, электронные информационные ресурсы, которые являются программными продуктами. Электронные словари включают текстовые базы данных (общая лексика, отрасли знаний, перевод) и медиаобъекты (графика, видео, анимация, музыка).

Классификация электронных словарей строится на основе следующих критериев:

Принадлежность к операционной системе

Простые ЭС (с одной базой данных) работают под управлением операционной системы МS-DOS 2.21, MS-DOS 3.30, используются на IBM-совместимых ПК. К этому типу словарей относится программная утилита DIC, которая имеет одну базу данных.

Сложные ЭС (с двумя и более базами данных) работают под управлением операционных систем Windows, Unix, Linux, эксплуатируются на ПК класса мощности AT-486 DX и более. В данную группу словарей включены программные продукты LINGVO , ECTACO, Context, Мультилекс и т.п.

Механизм загрузки

Нерезидентные ЭС имеют программную организацию с подстрочной структурой. Режим работы осуществляется в собственной среде. Данные из других программных оболочек (пакет MS-Office, Outlook, WordPad, блокнот) передаются в ЭС в виде «пакетов» информации.

Резидентные ЭС работают по типу фонового присутствия в оперативной памяти ПК. Программа ЭС включается до начала работы в любом из приложений MS-Office и вызывается при наведении курсора на слово или комбинацией «горячих клавиш».

Режим перевода

Автоматические пакетные ЭС предназначены для работы с текстовыми файлами и группами файлов, которые копируются пользователем и загружаются в программу. В результате прямого официального перевода ЭС выводит иностранные слова с указанием в скобках русскоязычного варианта или знака «?» для языковых конструкций, не имеющихся в базе данных. Время работы программы определяется объемом текстового файла.

Интерактивные ЭС работают с фрагментами текстовых файлов или единичными словами. Пользователь выделяет иностранные/русскоязычные слова в любом из приложений MS-Office и нажимает комбинацию «горячих клавиш». Исходное словосочетание или фрагмент текста меняется на официальный перевод в рабочем окне Windows. Время работы программы составляет миллисекунды.


← Предыдущая   |   Следующая →

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя, чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Перевод
Языковая пара
Дополнительные услуги
Удостоверение перевода
Комментарий
Прикрепить файл

Наши преимущества
Комплексные услуги перевода
Персональный менеджер
Услуги апостилирования, нострификации, истребования документов
Широкая сеть офисов и шаговая доступность

Удобство в оформлении и получении заказа
Программа лояльности для постоянных клиентов
Гарантия конфиденциальности
Представительства компании в Москве, Санкт-Петербурге, Алматы, Киеве


Спасибо за отзыв!
Распечатайте данный купон или сохраните его на экране своего мобильного устройства. Предъявите купон в любом офисе Городской сети бюро переводов «МегаТекст» и получите скидку 7% на услуги письменного перевода.