Городская сеть бюро переводов
Переводы
8 (495) 223-70-07
8 (812) 926-64-14
МегаИнфо
Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя, чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Перевод
Языковая пара
Дополнительные услуги
Удостоверение перевода
Комментарий
Прикрепить файл
Оплата online

Напишите отзыв и получите скидку 7% на перевод!

Фамилия имя и отчество* не указано

Ваш контактный телефон

Ваш контактный e-mail* не указано

Вы уже обращались в один из наших офисов?

Да Нет

Выберите офис

Бюро переводов м. Бабушкинская

Дата посещения офиса не указано

Оставьте ваш отзыв не указано

Введите текст на картинке
ошибка!
MegaText на Twitter

Услуги перевода от профессионального агентства на экскурсиях

Периферийная разновидность профессионального устного перевода – сопровождение экскурсий. В рамках культурных программ, запланированных для иностранной делегации, будь то ряд деловых встреч, посещение ресторана, ознакомление с достопримечательностями, требуются услуги переводчика. Они необходимы и для обычных туристических поездок.

Специфика работы

  • Сопровождение экскурсий предполагает общение специалиста, осуществляющего услуги перевода, с носителями другой культуры и менталитета.
  • Переводчику, помимо основных профессиональных качеств, также необходимы навыки гида и экскурсовода.
  • Допускается включение в список обязанностей сотрудника таких функций, как организация встреч иностранных гостей на вокзалах и в аэропортах, бронирование номеров в гостиницах и т. п.
  • Важно, чтобы гид был способен помочь туристам объясниться с обслуживающим их персоналом и в целом создать для гостей комфортные условия пребывания в другом государстве.
  • В данном случае профессиональный перевод предполагает живое и эмоциональное общение одновременно с несколькими носителями языка.

Требования к гиду-переводчику

Цели и специфика мероприятий, на которых будет работать специалист по переводу на экскурсиях, определяют перечень общих требований к нему:

  • Личные качества имеют большое значение, потому что предполагается непосредственная коммуникация с иностранными гостями и деловыми партнерами. Необходимо, чтобы переводчик был пунктуален, доброжелателен, гибок в общении и мог легко находить выход из разных ситуаций.

 

  • Образование и квалификация. Гиды-переводчики проходят обязательное обучение от агентства переводов, при этом они должны знать минимум один иностранный язык на уровне, достаточном для свободного общения. Курсы проводятся в манере, исключающей пользование родным языком. По завершении обучения, гид отправляется на практику. Для осуществления услуг на экскурсиях специалисту требуется владение навыками устного перевода, знание норм деловой этики, понимание истории и культуры страны.

← Предыдущая   |   Следующая →

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя, чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Перевод
Языковая пара
Дополнительные услуги
Удостоверение перевода
Комментарий
Прикрепить файл

Наши преимущества
Комплексные услуги перевода
Персональный менеджер
Услуги апостилирования, нострификации, истребования документов
Широкая сеть офисов и шаговая доступность

Удобство в оформлении и получении заказа
Программа лояльности для постоянных клиентов
Гарантия конфиденциальности
Представительства компании в Москве, Санкт-Петербурге, Алматы, Киеве


Спасибо за отзыв!
Распечатайте данный купон или сохраните его на экране своего мобильного устройства. Предъявите купон в любом офисе Городской сети бюро переводов «МегаТекст» и получите скидку 7% на услуги письменного перевода.