Апостиль и легализация

Консульская легализация и перевод документов для визы в посольстве

Процесс легализации документов в консульстве представляет собой многоступенчатую процедуру, направленную на подтверждение соответствия официальных бумаг, направляемых за границу, законам страны пребывания.

Этапы

  1. Проведение нотариального удостоверения перевода. Подпись переводчика также подлежит заверению.
  2. Процедура удостоверения подписи нотариуса на переводе в Министерстве юстиции Российской Федерации.
  3. Процесс удостоверения печати Министерства юстиции и подписей уполномоченных должностных лиц на документах в КД МИД РФ.

Документы, выданные учреждениями Российской Федерации для предоставления властям иностранного государства, должны подлежать переводу и обязательной легализации на территории страны, в которой они были составлены. Бумаги, выданные органами иностранного государства для предъявления на территории России, должны пройти заверение российским загранучреждением страны составителя.


Необходимость перевода при легализации документов

Официальные органы большинства стран мира принимают к рассмотрению документы на официальном языке этого государства. Выполнять перевод непосредственно перед заверением необязательно. Процесс удостоверения может осуществляться вместе с переводом или без него.


Легализация перевода документов в России

Обязанности по заверению переводов документов, приходящих из-за границы, возлагается на консулов. Они обязаны установить и засвидетельствовать соответствие документа иностранного государства законам и интересам Российской Федерации.


Легализация перевода документов за рубежом

Когда переводы документов, составленных в России, поступают в консульство РФ от частных лиц или организаций, консул обязан направить такие бумаги в МИД РФ для удостоверения их подлинности. Эту процедуру уполномочен выполнять генеральный консул или вице-консул. При положительном результате проверки консульство проводит заверение таких документов по стандартной схеме.


Легализация апостилем

Гаагская конвенция от 5 октября 1961 г., к которой РФ присоединилась 21 мая 1992 г., отменяет необходимость стандартной легализации и вводит понятие апостиля. Документы, которые предназначаются для представления в официальных органах государств, являющихся участниками Конвенции, удостоверяются в упрощенном порядке. Прохождение легализационной процедуры в консульствах или посольствах государств не требуется, достаточно проставить на документах апостиль (специальный штамп). Проставление апостиля для легализации осуществляется в том государстве, где документ был оформлен. Подпись, штамп и печать не требуют отдельного заверения. При легализации апостиль документа удостоверяет подлинность печати и других атрибутов, а также полномочия должностного лица, поставившего свою подпись.

Консульская легализация документов или апостиль не придают документам дополнительной юридической силы, они лишь удостоверяют законность действия официальных бумаг на территории иностранных государств.

Легализация документов апостилем или заверение в консульстве представляют собой долгосрочный и сложный с юридической точки зрения процесс. Специалисты компании МегаТекст при необходимости проконсультируют Вас по всем вопросам, связанным с ним. Дополнительная информация по проведению легализации перевода документов или заверению апостилем доступна по телефону нашего агентства (495) 223-70-07.

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07 e-mail:
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18 e-mail:

| Апостиль документов | Синхронный перевод | Юридический перевод | Медицинский перевод | Заверение перевода | Статьи |

создание сайтаWebprofy.ru
Яндекс.Метрика