О компании

Технический перевод

Перевод технических текстов и чертежей является одним из основных направлений деятельности бюро МегаТекст. За 18 лет работы в этой области были налажены тесные партнерские отношения с переводчиками, специализирующимися в различных техотраслях. Наша компания обладает всеми необходимыми ресурсами для того, чтобы быстро и качественно перевести любой документ: от инструкции по эксплуатации бытовых приборов до чертежей из сферы нефтепереработки и автомобилестроения.

«Именно в сфере технического перевода МегаТекст сотрудничает с таким большим количеством высококлассных переводчиков, что неограничен не только перечень тематик перевода, но и языки перевода. Мы выполним перевод документа на любой и с любого языка мира».

Технический перевод включает работу со следующими документами:

  • инструкции;
  • чертежи;
  • руководства по эксплуатации;
  • спецификации;
  • нормативные документы;
  • каталоги технической продукции;
  • описание проектов в любой сфере деятельности;
  • проектная техническая документация.

Оформление работы

Специалисты бюро МегаТекст оформляют и предоставляют готовый перевод технического текста в любом удобном для последующего использования виде. Это позволяет клиентам компании при необходимости получить уже готовый к печати перевод чертежа, брошюры, рекламного каталога и т.д.

Особенности перевода чертежей

Верстка. Во время технического перевода с английского языка на русский увеличивается количество символов в тексте, поэтому могут возникнуть затруднения с расположением информации на странице. При объемном заказе это приведет к увеличению количества страниц, необходимости перемещения изображения либо изменения его размеров. Особого внимания требует перевод чертежей с языка, где чтение осуществляется справа налево.

Компетенция переводчика. Верстка и перевод чертежей требуется нефтяным, строительным, газовым, инжиниринговым компаниям и фирмам-подрядчикам по промышленным проектам. В соответствии с этим специалисты переводческого бюро, которые будут работать с чертежами, обязаны знать основы инженерного проектирования, отраслевую терминологию и конструкторские стандарты (для РФ это перечень стандартов ЕСКД).

Оформление. При переводе технической документации и чертежей учитываются особенности условных обозначений в различных странах, физических величин, единиц измерения, видов стали, штриховок, линий и т.д. Готовый текст должен быть скорректирован в соответствии с государственными стандартами по оформлению той или иной конструкторской документации.

Получить дополнительную информацию о техническом переводе в бюро МегаТекст Вы можете у менеджера компании по телефону +7(495) 223-70-07 в Москве или по телефону +7 (812) 235-65-18 в г. Санкт-Петербург.

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, ул. Тверская, дом 20/1, строение 3, офис 30, тел.: +7 (495) 223-70-07
г. Санкт-Петербург, ул. Петрозаводская, д. 12, офис 1082, тел. +7 (812) 235-65-18

| Апостиль документов | Синхронный перевод | Юридический перевод | Медицинский перевод | Заверение перевода | Статьи |

создание сайтаWebprofy.ru
Яндекс.Метрика