Менеджер - переводчик английского языка
Приглашаем активного, ответственного и нацеленного на развитие сотрудника на должность МЕНЕДЖЕРА-ПЕРЕВОДЧИКА в клиентский офис сети "МегаТекст-Экспресс"!
Изучите и освойте переводческий бизнес с нами!
Требования к кандидату:
- Высшее образование (лингвистическое/переводческое);
- Английский язык (intermediate)‚ также приветствуется знание других иностранных языков;
- ПК - уверенный пользователь;
- Опыт сотрудничества с бюро переводов как преимущество;
- Приветствуется опыт работы с клиентами;
- Ответственность‚ внимательность‚ коммуникабельность;
- Наличие диплома лингвиста или переводчика обязательно (!).
Должностные обязанности:
Работа с клиентами (БЕЗ ОБЗВОНА И ПОИСКА):
- Телефонная консультация по услугам компании;
- Деловая переписка;
Работа с заказами:
- Сопровождение проектов на перевод;
- Регистрация заказов; расчет стоимости и сроков исполнения;
- Контроль реализации плана проектных работ (сроки‚ этапы);
- Выставление счета по факту выполненного заказа.
Условия:
- Возможность роста и развития, дополнительное обучение;
- Работа в офисе, без разъездов и поиска клиентов;
- График работы 5/2, с 10.00 до 19.00;
- Сеть клиентских офисов "МегаТекст-Экспресс" в Москве - это более 20 офисов в шаговой доступности от станций метро;
- Уровень заработной платы обсуждается на собеседовании (фиксированный оклад + бонусная часть);
- Оформление в соответствии с ТК РФ;
- Социальный пакет: медицинская страховка, оплачиваемые отпуска и больничные, компенсация обедов.
МОЛОДАЯ И ДРУЖНАЯ КОМАНДА ПРОФЕССИОНАЛОВ ЖДЁТ ВАС! НЕ УПУСТИТЕ СВОЙ ШАНС НАЧАТЬ КАРЬЕРУ В КРУПНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПАНИИ, РАСТИ И РАЗВИВАТЬСЯ ВМЕСТЕ С НАМИ!
Ждём ваши резюме на электронную почту
ucv@neotech.ru. Пожалуйста, указывайте код вакансии «Менеджер-переводчик» в теме письма.
Редактор-переводчик (Медицинская тематика)
Вакансия «Редактор-переводчик» со знанием английского языка на направление «Медицина»
КАКИХ КАНДИДАТОВ МЫ ОЖИДАЕМ УВИДЕТЬ
Мы ожидаем, что вы достаточно долго работаете либо в области медицинского перевода, либо в системе здравоохранения, либо в академической сфере, связанной с медициной. Предполагается, что вы обладаете солидным опытом работы с англоязычными источниками и широким кругозором, позволяющим находить верный путь даже в не слишком хорошо знакомых вам областях. Кроме того, у вас должен быть хорошо развитый «редакторский глаз», то есть умение находить ошибки в чужом тексте.
ПОЧТИ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К КАНДИДАТАМ
- Образование в области медицины, фармакологии или биохимии. Работать со специализированными медицинскими текстами без профильного образования тяжело. Тем не менее из любого правила есть исключения. Если вы давно и успешно работаете с медицинской тематикой как переводчик или редактор, то, возможно, отсутствие у вас диплома не станет препятствием. В конце концов, «медицинская тематика» — это очень широкое определение, и никто не в состоянии глубоко знать терминологию всех медицинских областей.
- Знание английского языка в его письменной форме. Мы рассчитываем, что ваш уровень языка позволяет вам свободно изучать англоязычные источники, причем не только в рамках привычной специализации. Кроме того, вы должны быть в состоянии выполнять перевод на английский язык и работать с текстами в паре русский > английский. Понимания языка на уровне стилистических нюансов мы не требуем, но уверенное владение грамматикой, сравнительно широкий лексический запас и хорошее знание английской медицинской терминологии безусловно ожидаются.
- Умение находить и разумно исправлять ошибки в чужом тексте. Это собственно редакторская часть вакансии. Мы не считаем, что редактор медицинских текстов в этом отношении заметно отличается от редакторов других материалов, поэтому предложим вам выполнить универсальный редакторский тест по неспециализированной тематике. Помимо прочего, будет оцениваться общий уровень вашей грамотности. К оценке мы подходим без фанатизма и не цепляемся к случайно пропущенным запятым, кавычкам не того рисунка и т. д. Но есть определенная планка, которую требуется взять.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА
- Знание других иностранных языков (в дополнение к английскому). Особенно ценен немецкий.
- Опыт выстраивания системы работы с внештатными переводчиками и отладки процессов в сфере перевода.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ НАБОР ОБЯЗАННОСТЕЙ
- Участие в выполнении наиболее ответственных заданий по медицинской тематике (в качестве редактора или переводчика).
- Контроль качества и выборочная редактура рядовых проектов по медицинской тематике.
- Участие в отладке и совершенствовании процессов перевода текстов медицинской тематики.
- Оценка уровня переводчиков и подбор переводческих команд на проекты.
- Работа с терминологией, ведение глоссариев.
- Написание обратной связи переводчикам, консультирование переводчиков по текущим вопросам.
Ждём ваши резюме на электронную почту ucv@neotech.ru. Пожалуйста, указывайте название вакансии в теме письма.