О компании

Итоги акции "Спросите нас!"

МегаТекст-Экспресс подводит итоги акции «Спросите нас!», прошедшей в апреле-мае на сайте multitran.ru.

Мы рады отметить, что акция вызвала живой интерес!
Для начала, немного статистики:
- акция «Спросите нас!» привлекла внимание порядка 14 000 пользователей сайта multitran.ru;
- в акции приняли участие более 120 человек из 9 стран мира;
- порядка трети участников конкурса прислали более чем по 1 вопросу.

Специалисты компании МегаТекст-Экспресс с удовольствием приняли участие в акции и искали правильные ответы на присланные вопросы.
К сожалению, мы не имеем возможности опубликовать ответы на все без исключения полученные вопросы. Путем голосования, проведенного среди лингвистов-переводчиков компании, мы выбрали наиболее интересные из них, ответы на которые и будут опубликованы.

Имя победителя конкурса будет объявлено 19 мая. В этот же день состоится церемония награждения победителя. Следите за новостями!

И теперь, самое интересное: вопросы участников и ответы специалистов.

Вопрос: Почему цифрой 0815 можно обидеть немца?
Ответ: 0815 в немецком означает нечто очень «обычное, не особенное, посредственное или устаревшее» (значения с весьма негативной окраской, а поэтому и обидные). Появление такого выражения связано с пулеметом типа MG 08/15, использовавшимся во время Первой мировой войны. Учения с использованием этого пулемета стали для немецких солдат каждодневным монотонным занятием, после чего и само обозначение "08/15" приобрело значение "стандартное, обычное". Во время Второй мировой войны пулеметы этого типа уже устарели, отсюда и значение «устаревшее».

Вопрос: Во французском фильме Trois frères герои, радуясь, что получат большую сумму денег, кричали: cent patates! (имея ввиду не сто картофилин, а большие бабки). И за ужином, когда герою задали вопрос: avec ou sans patates ? (с картошкой или без?), герой, думая только о деньгах, воскликнул: cent patates!
Как бы можно было сделать перевод в данном случае, не пожертвовав при этом игрой слов?
Ответ: Перевод можно давать со словом "капуста", которое в русском языке означает и деньги, и продукт питания.

Вопрос: Когда немцы идут на суконный контакт?
Ответ: Имеется ввиду выражение «auf Tuchfühlung gehen», которое означает «сближаться с кем-либо», «иметь тесный контакт с кем-либо», «чувствовать непосредственную связь». Выражение также пришло из военного жаргона: при построении солдатам необходимо стоять ровно в ряд и близко друг к другу так, чтобы рукава соприкасались.

Вопрос: Что значит, когда немцы принимают витамин Б?
Ответ: Немецкое выражение „Vitamin B" означает „Vitamin Beziehung". Принимать витамин Б - значит иметь связи, контакты с людьми, которые могут оказать протекцию. Например: "So einen guten Einstieg hat er nur mit Vitamin B geschafft!".

Вопрос: Кто и какую страну называет "The Land Down Under"?
Ответ
: The Land Down Under (страна под нами) - так жители Северного полушария называют Австралию, которая полностью расположена в Южном полушарии.

Вопрос: Что означают выражения: baby kisser; bull session; curiosity killed the cat?
Ответ: Baby kisser называют политика, который любыми способами пытается войти в доверие к избирателям, часто при этом, например, позируя перед прессой с детьми (отсюда и название). Также используется для обозначения политика в целом. Bull session - неформальная беседа небольшой группы людей (часто среди мужчин). Для поговорки Curiosity killed the cat в русском языке есть много эквивалентов для обозначения чрезмерного любопытства: "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали", "Кто сует повсюду нос, бывает часто бит как пес." и пр.

Вопрос: Знаете ли вы как в русском языке появилось слово "шарамыга"? Его прототипом было 2 французских слова. Угадайте каких.
Ответ: Примерно так же, как "шантрапа" и "шваль" :) От слов: сher ami - милый друг.

Вопрос: Hallo! Wenn Sie Alles wissen, dann sagen Sie, bitte, was heißt "sich kein Bein ausreichen"
Ответ: Sich kein Bein ausreißen" bedeutet "sich nicht anstrengen/bemühen.

Вопрос: Я работаю штатным переводчиком в российско-американской компании. В настоящий момент мое рабочее место находится в бывшем кабинете PR-дирекции, сотрудники которой переехали из него позавчера. Вчера же в этот кабинет врывается одна из моих коллег и спрашивает, куда подевались пиарщики, потому как очень уж хочется узнать, что имели ввиду создатели материала для одной из наших местных газет, издаваемых на производствах. Там была заметка следующего содержания.

Что это за язык? Это точно не латынь. И самое удивительное, что в интернете куча статей и текстов на этом языке и нигде никакой ссылки на его название!

Ответ: Это Lorem Ipsum. Lorem ipsum - название классического текста-«рыбы». «Рыба» - слово из жаргона дизайнеров, обозначает условный, зачастую бессмысленный текст, вставляемый в макет страницы. Используется для составления макетов и представления примеров верстки книг, сайтов, буклетов. Lorem ipsum представляет собой искажённый отрывок из философского трактата Цицерона «О пределах добра и зла», написанного в 45 году до нашей эры на латинском языке. Впервые этот текст был применен для набора шрифтовых образцов неизвестным печатником в XVI веке.

Вопрос: Когда у немцев бывает обезьянья любовь?
Ответ: Обезьянья любовь (Affenliebe) - это часто обозначение чрезмерной любви родителей к своим детям.

Вопрос: Почему казахи на чужой спине солнце видят?
Ответ: Сенің арқаңда күн көремін - так говорят, когда сильно любят кого-то, жить без него не могут.

Сделать заказ

Обязательно оставьте свои контакты и имя,
чтобы мы могли вам отправить ответ

Имя *
Компания
Электронная почта *
Телефон
Ваш запрос *
Прикрепить файл
Введите текст на картинке

Городская сеть бюро переводов МегаТекст
г. Москва, Центр международной торговли, Краснопресненская наб., д. 12, подъезд 6, офис 603, тел.: +7 (495) 223-7007

создание сайтаWebprofy.ru